|
The Woman
Behind Germany's Africa-Initiative
Die
Frau hinter Deutschlands Afrika-Initiative |
|
|
Der Bundeskanzler
hat die Parlamentarische Staatssekretärin im
Entwicklungsministerium, Dr. Uschi Eid, zu seiner
Persönlichen Beauftragten für die Erarbeitung
eines Aktionsplanes der G8 ernannt, der die Neue
Partnerschaft für Afrikas Entwicklung (New
Partnership for Africa's Development, NePAD ),
eine gemeinsame Initiative von 15 afrikanischen
Staats- und Regierungschefs, unterstützen soll.
Uschi Eid is the
Parliamentary State Secretary to the Federal
Minister for Economic Co-operation and
Development, and she was appointed by chancellor
Gerhard Schröder as his personal representative
in African Affairs, being responsible to prepare
an action plan of G8 which is supposed to assist
15 African Heads of State and prime ministers in
their joint effort for a new development
partnership.
|
|
|
|
|
|
Afrikanische Intellektuelle sind über
Legitimität von NEPAD zerstritten.
Bei einer Konferenz afrikanischer Akademiker in
der kenianischen Hauptstadt Nairobi wurde
kritisiert, dass die "Neue Partnerschaft
für Afrikas Entwicklung" von afrikanischen
Staatschefs verabschiedet und westlichen
Wirtschaftsmächten zur Finanzierung vorgelegt
wurde, ohne dass Parlamente und Vertretungen der
Zivilgesellschaften konsultiert worden wären. |
|
AFRICAN
INTELLECTUALS are divided on the legitimacy of the New
Partnership for Africa's Development (Nepad). During a
three-day "African Forum for Envisioning Africa by
African Scholars" in Nairobi, a section of civil
society representatives and scholars said that Nepad
lacked legitimacy as it was agreed upon by African
presidents and sold to Western economic powers for
funding without consulting citizens, parliaments and the
civil society.
|
|
Am 22. und 23.
April luden die Bundesregierung und die
Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) zu einem
Afrika-Wirtschaftstag ins Rote Rathaus in Berlin
ein, auf dem erfolgreiche afrikanische und
deutsche Unternehmer das große Potenzial des
Kontinents vorstellten und konkrete Informationen
zur Förderung von Investitionen gegeben wurden.
Bis zum G8-Gipfel im Juni soll mit verschiedenen
Veranstaltungen auf die Leistungsfähigkeit
Afrikas in Deutschland aufmerksam gemacht werden,
um einseitige negative Vorurteile abbauen zu
helfen.
|
|
|
|
|
|
|
|
Diese
Veranstaltungen stehen unter dem Motto
"Afrika ist im Kommen - Africa works".
Am 7. Juni veranstaltet die Bundesregierung
zusammen mit dem deutschen Bundestag einen
Afrika-Abend, der einem breiten Publikum den
Kultur-Kontinent Afrika vorstellt. Im Mittelpunkt
stehen weltbekannte Musikgruppen, die
Präsentation afrikanischer Haute Couture mit der
senegalesischen Modeschöpferin Oumou Sy und
Beiträge von Persönlichkeiten der afrikanischen
Literatur. |
|
|
|
|
Before
the G8-Summit in June, the German government has started
some intiatives to promote investment in Africa.
Successful business partners from Africa and Germany met
on April 22nd & 23rd in Berlin's Red Townhall, with
chancellor Gerhard Schröder as guest speaker. The line
of events will reach a climax with an "Evening for
Africa" on June 7th. Invited by Government and
Federal Parliament of Germany, musicians, artists and
writers will present authentic culture from Africa. |
|
From RBO's Multimedia-Bridge Africa-Europe
Successful Entrepreneurs in Tanzania
|
|
Fresh Milk Sale in
Dar-es-Salaam |
|
|
|
Massai-Women
Earning Cash |
|
|
|
New Management of
TAZARA-Railways |
|
|
|
From RBO's Archive
An African Woman And Her
Business
Eine afrikanische Frau und
ihr Geschäft |
|