Little
Pigeon,
carry my greetings
Little pigeon, carry my greetings to that
beloved of mine. Explain to her so she
understands that I'm troubled ,
anxious and worried, sickness has
fallen upon me.
All night I lie awake
and she's the reason why.
If she doesn't come into my life disgrace will
come to me. My love for her hasn't
died, that is what tortures me. Pigeon
do not get tired, go and bring back the
answer. Go, get there quickly, run to my
lady,
in her presence, speak up, She is the one
who can cure me.
When you arrive, please
talk to her prudently.
If you speak harshly,
you will only spoil matters.
Tell her I have no more strength, It
wouldn't be surprising if I died. |
|
Njiwa
peleka salamu
Njiwa peleka salamu
kwa yule wangu muhibu
Umueleze afahamu
kwamba napata taabu
Taabani mahamumu
Maradhi yamenisibu.
Usiku
kucha nakesha
Na yeye ndiye sababa
Iwapo haji maisha
Hanifika aibu
Pendo langu halijesha
Ndilo liloniadhibu.
Njiwa usiajizike
Nenda ulete majibu
Nenda upesi ufike
Mkimbilie sahibu
Mbele yake utamke
Ni yeye wa kunitibu.
Ukifika tafadhali
Sema naye taratibu
Ukisema kwa ukali
Mambo utayaharibu
Kamwambie sina hali
kufariki si ajabu. |
|
Kleine
Taube,
bring meine Grüße
Kleine Taube,
bring meiner Geliebten meine Grüße.
Erklär es ihr so, daß sie versteht, daß
ich sehr leide.
Ich bin erkrankt.
Nachts liege ich wach.
Sie ist der Grund dafür.
Wenn sie nicht in mein Leben kommt, wäre
das eine Schande für mich. Meine Liebe für
sie ist noch nicht gestorben.
Das ist, was mich quält.
Taube, sei nicht müde,
Flieg und bring mir die Antwort
zurück, Flieg! Und flieg schnell.
Eile zu meiner Liebe.
In ihrer Anwesenheit sprich und sag, sie ist
die einzige, die mich heilen kann.
Wenn du ankommst, bitte
rede mit ihr vorsichtig.
Wenn du streng mit ihr sprichst, wirst
du alles verschlechtern.
Sag ihr, dass ich keine Kraft mehr habe und
es keine Überraschung sein wird, wenn ich
sterbe.
|